If you’ve been teaching the Bible, reading the Bible or just curious about the Bible you know the inevitable question: What’s God’s deal with money?
First some context: In some ancient Near Eastern languages the words for ‘strength’ and ‘wealth’ are interchangeable. In Deuteronomy 6:5, the so-called shema, Moses tells the Israelites to love the Lord their God with all their hearts and with all their souls and with all their strength. The problem with this verse is that it literally says to love God with ‘all your exceedingly.’ Obviously, ‘all your exceedingly’ doesn’t make sense and so translators had to figure out how to put that into sensible English.
The funny thing is that ancient translators experienced the same problem. The translators of the Septuagint, the Greek translation of the Old Testament made before the time of Christ, used the words power or might. This is where we get the translation ‘all your strength.’ The targums, Aramaic translations of the Old Testament, use the word mammon. This is the very word Jesus uses when he says, “You cannot serve both God and mammon,” i.e., money.
November 30, 2015